#36: “Friendship: Sand & Stone | L’Amitié de Sable et de Pierre”
English version:
This story tells of two friends walking through the desert who had an argument. One friend slapped the other, who, feeling hurt, wrote in the sand:
“today my best friend slapped me in the face.”
They continued until they found an oasis, where one friend got stuck and started drowning. The other saved him. After recovering, he wrote on a stone:
“today my best friend saved my life.”
Curious, the friend who slapped him asked why he wrote in the sand and then on stone. The other replied:
“when someone hurts us, we should write it in sand, where the winds of forgiveness can erase it. But when someone does something good, we should engrave it in stone, where no wind can ever remove it.”
So, write your hurts in the sand, and forget them. But carve your benefits in stone, to be remembered
French version:
Cette histoire raconte deux amis qui marchaient dans le désert et qui se disputèrent. L’un des amis gifla l’autre. Se sentant blessé, celui-ci écrivit dans le sable :
“aujourd’hui, mon meilleur ami m’a giflé.”
Ils continuèrent jusqu’à ce qu’ils trouvent une oasis, où l’un des amis se retrouva coincé et commença à se noyer. L’autre le sauva. Après avoir repris ses esprits, il écrivit sur une pierre :
“aujourd’hui, mon meilleur ami m’a sauvé la vie.”
Curieux, l’ami qui l’avait giflé lui demanda pourquoi il avait écrit dans le sable puis sur la pierre. L’autre répondit :
“quand quelqu’un nous fait du mal, nous devrions l’écrire dans le sable, là où les vents du pardon peuvent l’effacer. Mais quand quelqu’un fait quelque chose de bien, nous devrions le graver dans la pierre, là où aucun vent ne peut jamais l’effacer.”
Alors, écrivez vos blessures dans le sable et oubliez-les. Mais gravez vos bienfaits dans la pierre, pour vous en souvenir.